close

*ヨルシカ新專『盜作』收錄曲不專業自我流翻譯中

*有幾個人翻譯就有幾種解釋呢

*有錯歡迎指正

*以下正文

 

ヨルシカ 昼鳶(白日大盜)

作詞:n-buna 作曲:n-buna

 

器量、才覚、価値観

骨の髄まで全部妬ましい

心全部満たしたい

嫉む脳裏は舌打ちばかり

 

器量、才智、價值觀

深入骨髓的所有都令人妒忌

想填滿空洞的內心

妒火中燒的腦中盡是不屑咋舌

 

誇大広告勝り、世は死に体の音楽ばかり

君の全部妬ましい

浅ましいこの心根が疼くばかり

 

誇大廣告的優越性,世間氾濫垂死的音樂

你的一切皆令人妒忌

卑劣不堪的我僅是心底狠狠生疼

 

つまらないものだけが観たいのさ

夜の全部が僕は欲しい

ただやるせないから歌にしたい

この渇きを言い訳にさぁ

 

只想觀賞索然無味的事物

想將夜晚的所有納入掌心

鬱悶無處排解只得書寫成歌

而我將這份渴望化作託詞

 

夜景、ダイヤの光、笑みで住宅街を見下し

素晴らしきその暮らし

さぁ幸せはお幾らばかり?

 

夜景、鑽石閃耀、冷笑著俯視住宅區

那樣的生活如此美好

告訴我吧幸福值得幾分錢?

 

この妬みは疎ましいばかり

這份妒忌僅僅令人生厭

 

つまらないものだけが観たいのさ

他人の全部を馬鹿にして

忘れたいのに胸が痛い

ただ何も無いから僕は欲しい

 

只想觀賞索然無味的事物

輕視看低他人的所有

想要遺忘胸口卻不住生疼

正因一無所有才不斷索求

 

つまらないものだけが観たいのさ

君の全部が僕は欲しい

ただ何も無いから僕は欲しい

この渇きを言い訳にさぁ

 

只想觀賞索然無味的事物

想將你的所有納入掌心

正因一無所有才不斷索求

而我將這份渴望化作託詞

 

*

還沒看小說這首歌不太能解讀

不過所謂的「託詞」應該就是偷取別人作品的藉口吧

以上我是真咲,謝謝你看到這裡~

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 真咲 的頭像
    真咲

    真咲屋

    真咲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()